26
Je cours donc, mais non pas sans savoir comment; je combats, mais non pas comme battant l'air.
Louis Segond :
Moi donc, je cours, non pas comme à l`aventure; je frappe, non pas comme battant l`air.
Ostervald :
Je cours donc, non à l'aventure; je frappe, mais non pas en l'air;
Darby :
Moi donc je cours ainsi, non comme ne sachant pas vers quel but; je combats ainsi, non comme battant l'air;
Crampon :
Pour moi, je cours de même, non comme à l’aventure ; je frappe, non pas comme battant l’air.
Lausanne :
Moi donc je cours, non comme à l’aventure ; je frappe du poing, non comme déchirant l’air ;
Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :
Je cours donc, non pas sans sçavoir comment: je combats, non point comme battant l’air.