1 Corinthiens 15 verset 12

Traduction Martin

12
Or si on prêche que Christ est ressuscité des morts, comment disent quelques-uns d'entre vous qu'il n'y a point de résurrection des morts?



Strong

Or (De), si (Ei) l’on prêche (Kerusso) (Temps - Présent) que (Hoti) Christ (Christos) est ressuscité (Egeiro) (Temps - Parfait) des (Ek ou ex) morts (Nekros), comment (Pos) quelques-uns (Tis) parmi (En) vous (Humin) disent-ils (Lego) (Temps - Présent) qu (Hoti)’il n’y a (Esti) (Temps - Présent) point (Ou également (devant une voyelle) ouk et (devant un aspiré) ouch) de résurrection (Anastasis) des morts (Nekros) ?


Comparatif des traductions

12
Or si on prêche que Christ est ressuscité des morts, comment disent quelques-uns d'entre vous qu'il n'y a point de résurrection des morts?

Louis Segond :

Or, si l`on prêche que Christ est ressuscité des morts, comment quelques-uns parmi vous disent-ils qu`il n`y a point de résurrection des morts?

Ostervald :

Or, si l'on prêche que Christ est ressuscité des morts, comment quelques-uns parmi vous disent-ils qu'il n'y a point de résurrection des morts?

Darby :

Or si Christ est prêché, -qu'il a été ressuscité d'entre les morts, comment disent quelques-uns parmi vous qu'il n'y a pas de résurrection de morts?

Crampon :

Or, si l’on prêche que le Christ est ressuscité des morts, comment quelques-uns parmi vous disent-ils qu’il n’y a point de résurrection des morts ?

Lausanne :

Or, si l’on prêche que Christ s’est réveillé d’entre les morts, comment quelques-uns parmi vous disent-ils qu’il n’y a pas de relèvement des morts ?

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Or si on presche que Christ est ressuscité des morts, comment disent quelques-uns d’entre vous, qu’il n’y a point de resurrection des morts?





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr