1 Corinthiens 10 verset 30

Traduction Martin

30
Et si par la grâce j'en suis participant, pourquoi suis-je blâmé pour une chose dont je rends grâces?



Strong

(De) Si (Ei) je (Ego) mange (Metecho) (Temps - Présent) avec actions de grâces (Charis), pourquoi (Tis) serais-je blâmé (Blasphemeo) (Temps - Présent) au sujet (Huper) d’une chose dont (Hos incluant le féminin he, et le neutre ho) je (Ego) rends grâces (Eucharisteo) (Temps - Présent) ?


Comparatif des traductions

30
Et si par la grâce j'en suis participant, pourquoi suis-je blâmé pour une chose dont je rends grâces?

Louis Segond :

Si je mange avec actions de grâces, pourquoi serais-je blâmé au sujet d`une chose dont je rends grâces?

Ostervald :

Et si je mange avec actions de grâces, pourquoi serais-je blâmé pour une chose dont je rends grâces.

Darby :

Si moi, je participe avec action de grâces, pourquoi suis-je blâmé pour une chose dont moi de rends grâces?

Crampon :

Si je mange avec action de grâces, pourquoi serais-je blâmé pour une chose dont je rends grâces ?

Lausanne :

Et si j’[y] participe avec actions de grâces{Ou par grâce.} serais-je blâmé pour une chose dont je rends grâces ?

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Et si par grace j’en puis estre participant, pourquoi suis-je blasmé en ce dequoi je rens graces?





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr