Luc 4 verset 26

Traduction Martin

26
Et toutefois Elie ne fut envoyé vers aucune d'elles, mais seulement vers une femme veuve dans Sarepta de Sidon.



Strong

et (Kai) cependant Elie (Helias) ne fut envoyé (Pempo) (Temps - Aoriste) vers (Pros) aucune (Oudeis incluant féminin oudemia et neutre ouden) d’elles (Autos), si ce n’est (Ei me) vers (Pros) une femme (Gune) veuve (Chera), à Sarepta (Sarepta), dans (Eis) le pays de Sidon (Sidon).


Comparatif des traductions

26
Et toutefois Elie ne fut envoyé vers aucune d'elles, mais seulement vers une femme veuve dans Sarepta de Sidon.

Louis Segond :

et cependant Élie ne fut envoyé vers aucune d`elles, si ce n`est vers une femme veuve, à Sarepta, dans le pays de Sidon.

Ostervald :

Néanmoins Élie ne fut envoyé chez aucune d'elles; si ce n'est chez une femme veuve de Sarepta, en Sidon.

Darby :

et Élie ne fut envoyé vers aucune d'elles, sinon à Sarepta de la Sidonie vers une femme veuve.

Crampon :

et pourtant Elie ne fut envoyé à aucune d’elles, mais à une veuve de Sarepta, dans le pays de Sidon.

Lausanne :

cependant Élie ne fut envoyé vers aucune d’elles, mais vers une femme veuve, à Sarepta de Sidon.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Et [toutefois] Elie ne fut envoyé vers aucune d’entr’elles, sinon vers une femme veuve, à Sarepta de Sidon.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr