Michée 4 verset 8

Traduction Martin

8
Et toi, Tour du troupeau, Hophel, la fille de Sion viendra jusqu'à toi; et la première domination viendra, le Royaume, dis-je, viendra à la fille de Jérusalem.



Strong

Et toi, tour (Migdal également migdalah) du troupeau (`eder) (Numéros Strong Synonymes) (Migdal-`Eder), colline (`ophel) de la fille (Bath) de Sion (Tsiyown), A toi viendra ('athah ou 'atha') (Radical - Qal), à toi arrivera (Bow') (Radical - Qal) l’ancienne (Ri'shown ou ri'shon) domination (Memshalah), Le royaume (Mamlakah) de la fille (Bath) de Jérusalem (Yeruwshalaim rarement Yeruwshalayim).


Comparatif des traductions

8
Et toi, Tour du troupeau, Hophel, la fille de Sion viendra jusqu'à toi; et la première domination viendra, le Royaume, dis-je, viendra à la fille de Jérusalem.

Louis Segond :

Et toi, tour du troupeau, colline de la fille de Sion, A toi viendra, à toi arrivera l`ancienne domination, Le royaume de la fille de Jérusalem.

Ostervald :

Et toi, tour du troupeau, colline de la fille de Sion, jusqu'à toi viendra, à toi arrivera l'ancienne domination; la royauté sera à la fille de Jérusalem.

Darby :

Et toi, tour du troupeau, colline élevée de la fille de Sion, à toi arrivera et viendra la domination première, -le royaume, à la fille de Jérusalem.

Crampon :

Et toi, tour du troupeau, colline de la fille de Sion, elle viendra jusqu’à toi, elle te reviendra, l’ancienne domination, la royauté qui appartient à la fille de Jérusalem.

Lausanne :

Et toi, tour du troupeau{Ou toi, Migdal-éder.} colline de la fille de Sion, jusqu’à toi elle parviendra ; oui, elle vient, la domination première, la royauté de la fille de Jérusalem.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr