Lévitique 7 verset 36

Traduction Martin

36
Et ce que l'Eternel a commandé qui leur fût donné par les enfants d'Israël, depuis le jour qu'on les aura oints, pour être une ordonnance perpétuelle dans leurs âges.



Strong

C’est ce que l’Éternel (Yehovah) ordonne (Tsavah) (Radical - Piel) aux enfants (Ben) d’Israël (Yisra'el) de leur donner (Nathan) (Radical - Qal) depuis le jour (Yowm) de leur onction (Mashach) (Radical - Qal) ; ce sera une loi (Chuqqah) perpétuelle (`owlam ou `olam) parmi leurs descendants (Dowr ou (raccourci) dor).


Comparatif des traductions

36
Et ce que l'Eternel a commandé qui leur fût donné par les enfants d'Israël, depuis le jour qu'on les aura oints, pour être une ordonnance perpétuelle dans leurs âges.

Louis Segond :

C`est ce que l`Éternel ordonne aux enfants d`Israël de leur donner depuis le jour de leur onction; ce sera une loi perpétuelle parmi leurs descendants.

Ostervald :

C'est ce que l'Éternel a commandé aux enfants d'Israël de leur donner, depuis le jour de leur onction. C'est une ordonnance perpétuelle dans tous les âges.

Darby :

ce que l'Éternel a commandé de leur donner, de la part des fils d'Israël, du jour qu'il les aura oints; c'est un statut perpétuel en leurs générations.

Crampon :

C’est ce que Yahweh a ordonné aux enfants d’Israël de leur donner depuis le jour de leur onction ; ce sera une redevance perpétuelle parmi leurs descendants. "

Lausanne :

L’Éternel a commandé de le leur donner, de la part des fils d’Israël, du jour de leur onction : c’est un statut perpétuel pour leurs âges.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr