Ezéchiel 19 verset 10

Traduction Martin

10
Ta mère était en ton sang comme une vigne plantée auprès des eaux, et elle est devenue chargée de fruits et de rameaux, à cause des grandes eaux.



Strong

Ta mère ('em) était, comme toi, semblable à une vigne (Gephen), (Dam) (Qere de Lecture (note de marge)) (Dam) Plantée (Shathal) (Radical - Qal) près des eaux (Mayim). Elle était féconde (Parah) (Radical - Qal) et chargée de branches (`aneph), A cause de l’abondance (Rab) des eaux (Mayim).


Comparatif des traductions

10
Ta mère était en ton sang comme une vigne plantée auprès des eaux, et elle est devenue chargée de fruits et de rameaux, à cause des grandes eaux.

Louis Segond :

Ta mère était, comme toi, semblable à une vigne, Plantée près des eaux. Elle était féconde et chargée de branches, A cause de l`abondance des eaux.

Ostervald :

Ta mère était, comme toi, semblable à une vigne plantée près des eaux; elle était chargée de fruits et de sarments, grâce à l'abondance des eaux.

Darby :

Ta mère était comme une vigne, plantée près des eaux dans ton repos; elle était féconde et chargée de branches à cause des grandes eaux.

Crampon :

Ta mère était comme une vigne, au temps de ta prospérité ; elle était plantée au bord de, eaux ; elle donna du fruit et poussa du feuillage, à cause des eaux abondantes.

Lausanne :

Ta mère était comme une vigne, à ta ressemblance, plantée près des eaux ; elle était fertile et riche en jets par l’abondance des eaux ;




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr