Exode 38 verset 28

Traduction Martin

28
Mais des mille sept cent soixante et quinze sicles, il fit les crochets pour les piliers, et il couvrit leurs chapiteaux, et en fit des filets à l'entour.



Strong

Et avec les mille ('eleph) sept (Sheba` ou (masculin) shib`ah) cent Me'ah ou me'yah soixante-quinze (Shib`iym) (Chamesh masculin chamishshah) sicles on fit (`asah) (Radical - Qal) les crochets (Vav) et les tringles (Chashaq) (Radical - Piel) pour les colonnes (`ammuwd ou `ammud), et on couvrit (Tsaphah) (Radical - Piel) les chapiteaux (Ro'sh).


Comparatif des traductions

28
Mais des mille sept cent soixante et quinze sicles, il fit les crochets pour les piliers, et il couvrit leurs chapiteaux, et en fit des filets à l'entour.

Louis Segond :

Et avec les mille sept cent soixante-quinze sicles on fit les crochets et les tringles pour les colonnes, et on couvrit les chapiteaux.

Ostervald :

Et des mille sept cent soixante et quinze sicles restants, on fit des clous pour les colonnes, on couvrit leurs chapiteaux, et on les joignit par des tringles.

Darby :

et des mille sept cent soixante-quinze sicles on fit les crochets des piliers, et on plaqua leurs chapiteaux, et on les joignit par les baguettes.

Crampon :

Et avec les mille sept cent soixante-quinze sicles, on fit les crochets pour les colonnes, on revêtit les chapiteaux et on les joignit par des tringles.

Lausanne :

et des mille sept cent soixante et quinze [sicles] on fit les clous pour les colonnes, on plaqua les chapiteaux, et en on les relia par des baguettes.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr