Job 11 verset 20

Traduction Martin

20
Mais les yeux des méchants seront consumés et il n'y aura point d'asile pour eux, et leur espérance sera de rendre l'âme.



Strong

Mais les yeux (`ayin) des méchants (Rasha`) seront consumés (Kalah) (Radical - Qal) ; Pour eux point de refuge ('abad) (Radical - Qal) (Manowc) ; La mort (Mappach) (Nephesh), voilà leur espérance (Tiqvah) !


Comparatif des traductions

20
Mais les yeux des méchants seront consumés et il n'y aura point d'asile pour eux, et leur espérance sera de rendre l'âme.

Louis Segond :

Mais les yeux des méchants seront consumés; Pour eux point de refuge; La mort, voilà leur espérance!

Ostervald :

Mais les yeux des méchants seront consumés; tout refuge leur sera ôté, et toute leur espérance sera de rendre l'âme.

Darby :

Mais les yeux des méchants seront consumés, et tout refuge périra pour eux, et leur espoir sera d'expirer.

Crampon :

Mais les yeux des méchants se consumeront : pour eux, point de refuge ; leur espérance est le souffle d’un mourant.

Lausanne :

Mais les yeux des méchants seront consumés ; pour eux il n’y aura plus de refuge, et leur espoir est un souffle qui s’exhale.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr