2 Chroniques 24 verset 22

Traduction Martin

22
De sorte que le Roi Joas ne se souvint point de la gratuité dont Jéhojadah, père de Zacharie, avait usé envers lui; mais il tua son fils, qui en mourant dit: Que l'Eternel le voie, et le redemande!



Strong

Le roi (Melek) Joas (Yow'ash ou Yo'ash) ne se souvint (Zakar) (Radical - Qal) pas de la bienveillance (Checed) qu’avait eue (`asah) (Radical - Qal) pour lui Jehojada (Yehowyada`), père ('ab) de Zacharie, et il fit périr (Harag) (Radical - Qal) son fils (Ben). Zacharie dit ('amar) (Radical - Qal) en mourant (Maveth) : Que l’Éternel (Yehovah) voie (Ra'ah) (Radical - Qal), et qu’il fasse justice (Darash) (Radical - Qal) !


Comparatif des traductions

22
De sorte que le Roi Joas ne se souvint point de la gratuité dont Jéhojadah, père de Zacharie, avait usé envers lui; mais il tua son fils, qui en mourant dit: Que l'Eternel le voie, et le redemande!

Louis Segond :

Le roi Joas ne se souvint pas de la bienveillance qu`avait eue pour lui Jehojada, père de Zacharie, et il fit périr son fils. Zacharie dit en mourant: Que l`Éternel voie, et qu`il fasse justice!

Ostervald :

Ainsi le roi Joas ne se souvint point de la bonté dont Jéhojada, père de Zacharie, avait usé envers lui; et il tua son fils, qui dit en mourant: L'Éternel le voit, et il en demandera compte!

Darby :

Et le roi Joas ne se souvint pas de la bonté dont Jehoïada, père de Zacharie, avait usé envers lui, et il tua son fils. Et comme il mourait, il dit: Que l'Éternel regarde et redemande!

Crampon :

Joas ne se souvint pas de l’affection qu’avait eue pour lui Joïada, père de Zacharie, et il fit périr son fils. Zacharie dit en mourant : " Que Yahweh voie et fasse justice ! "

Lausanne :

Et le roi Joas ne se souvint pas de la bonté dont Joïada, père de Zacharie{Héb. son père.} avait usé envers lui ; et il tua son fils, lequel dit en mourant : Que l’Éternel voie et recherche !




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr