2 Samuel 23 verset 12

Traduction Martin

12
Il se tint au milieu de cet endroit du champ, et le défendit, et frappa les Philistins; tellement que l'Eternel accorda une grande délivrance.



Strong

Schamma se plaça (Yatsab) (Radical - Hitpael) au milieu (Tavek) du champ (Chelqah), le protégea (Natsal) (Radical - Hifil), Et battit (Nakah) (Radical - Hifil) les Philistins (Pelishtiy). Et l’Éternel (Yehovah) opéra (`asah) (Radical - Qal) une grande (Gadowl ou (raccourci) gadol) délivrance (Teshuw`ah ou teshu`ah).


Comparatif des traductions

12
Il se tint au milieu de cet endroit du champ, et le défendit, et frappa les Philistins; tellement que l'Eternel accorda une grande délivrance.

Louis Segond :

Schamma se plaça au milieu du champ, le protégea, et battit les Philistins. Et l`Éternel opéra une grande délivrance.

Ostervald :

Mais il se tint au milieu du champ, le défendit, et frappa les Philistins. Ainsi l'Éternel accorda une grande délivrance.

Darby :

et il se plaça au milieu du champ, et le sauva, et frappa les Philistins; et l'Éternel opéra une grande délivrance.

Crampon :

Semma se plaça au milieu du champ, le défendit et battit les Philistins. Et Yahweh opéra une grande délivrance.

Lausanne :

et il se plaça au milieu du champ et le délivra, et frappa les Philistins ; et l’Éternel opéra un grand salut.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr