1 Samuel 28 verset 22

Traduction Louis Segond

22
Écoute maintenant, toi aussi, la voix de ta servante, et laisse-moi t'offrir un morceau de pain, afin que tu manges pour avoir la force de te mettre en route.



Strong

Ecoute (Shama`) (Radical - Qal) maintenant, toi aussi, la voix (Qowl ou qol) de ta servante (Shiphchah), et laisse-moi t’offrir (Suwm ou siym) (Radical - Qal) (Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh) un morceau (Path) de pain (Lechem), afin que tu manges ('akal) (Radical - Qal) pour avoir la force (Koach ou kowach) de te mettre (Yalak) (Radical - Qal) en route (Derek).


Comparatif des traductions

22
Écoute maintenant, toi aussi, la voix de ta servante, et laisse-moi t'offrir un morceau de pain, afin que tu manges pour avoir la force de te mettre en route.

Martin :

Maintenant, je te prie, que tu écoutes aussi ce que ta servante te dira: Souffre que je mette devant toi une bouchée de pain, afin que tu manges, et que tu aies des forces pour t'en retourner par ton chemin.

Ostervald :

Et maintenant écoute, je te prie, la voix de ta servante; permets que je mette devant toi une bouchée de pain, afin que tu manges, et que tu prennes des forces pour te remettre en chemin.

Darby :

et maintenant, je te prie, écoute, toi aussi, la voix de ta servante, et je mettrai devant toi une bouchée de pain, et mange, et tu auras de la force pour aller ton chemin.

Crampon :

Écoute maintenant, toi aussi, la voix de ta servante, et que je t’offre un morceau de pain ; manges-en, pour avoir de la force lorsque tu poursuivras ta route. »

Lausanne :

Et maintenant, écoute, toi aussi, je te prie, la voix de ton esclave, et permets que je mette devant toi une bouchée de pain, et mange, afin que tu aies la force de te mettre en chemin.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr