1 Samuel 26 verset 14

Traduction Louis Segond

14
Et il cria au peuple et à Abner, fils de Ner: Ne répondras-tu pas, Abner? Abner répondit: Qui es-tu, toi qui pousses des cris vers le roi?



Strong

Et il (David rarement (complet) Daviyd) cria (Qara') (Radical - Qal) ('amar) (Radical - Qal) au peuple (`am) et à Abner ('Abner ou (complet) 'Abiyner), fils (Ben) de Ner (Ner) : Ne répondras (`anah) (Radical - Qal)-tu pas, Abner ('Abner ou (complet) 'Abiyner) ? Abner ('Abner ou (complet) 'Abiyner) répondit (`anah) (Radical - Qal) ('amar) (Radical - Qal) : Qui es-tu, toi qui pousses des cris (Qara') (Radical - Qal) vers le roi (Melek) ?


Comparatif des traductions

14
Et il cria au peuple et à Abner, fils de Ner: Ne répondras-tu pas, Abner? Abner répondit: Qui es-tu, toi qui pousses des cris vers le roi?

Martin :

Et il cria au peuple, et à Abner fils de Ner, en disant: Ne répondras-tu pas, Abner? Et Abner répondit, et dit: Qui es-tu qui cries au Roi?

Ostervald :

Et il cria au peuple, et à Abner, fils de Ner, en disant: Ne répondras-tu pas, Abner? Et Abner répondit, et dit: Qui es-tu, toi qui cries au roi?

Darby :

Et David cria au peuple et à Abner, fils de Ner, disant: Ne répondras-tu pas, Abner? Et Abner répondit et dit: Qui es-tu, toi qui cries au roi?

Crampon :

Et David cria au peuple et à Abner, fils de Ner, en disant : « Ne répondras-tu pas, Abner ! » Abner répondit en disant : « Qui es-tu, toi qui cries vers le roi ? »

Lausanne :

Et David cria au peuple et à Abner, fils de Ner, en disant : Ne répondras-tu pas, Abner ? Et Abner répondit et dit : Qui es-tu, toi qui cries au roi ?





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr