1 Samuel 23 verset 7

Traduction Louis Segond

7
Saül fut informé de l'arrivée de David à Keïla, et il dit: Dieu le livre entre mes mains, car il est venu s'enfermer dans une ville qui a des portes et des barres.



Strong

Saül (Sha'uwl) fut informé (Nagad) (Radical - Hofal) de l’arrivée (Bow') (Radical - Qal) de David (David rarement (complet) Daviyd) à Keïla (Qe`iylah), et il (Sha'uwl) dit ('amar) (Radical - Qal) : Dieu ('elohiym) le livre (Nakar) (Radical - Piel) entre mes mains (Yad), car il est venu (Bow') (Radical - Qal) s’enfermer (Cagar) (Radical - Nifal) dans une ville (`iyr ou (au pluriel) `ar ou `ayar) qui a des portes (Deleth) et des barres (Beriyach).


Comparatif des traductions

7
Saül fut informé de l'arrivée de David à Keïla, et il dit: Dieu le livre entre mes mains, car il est venu s'enfermer dans une ville qui a des portes et des barres.

Martin :

Et on rapporta à Saül que David était venu à Kéhila; et Saül dit: Dieu l'a livré entre mes mains; car il s'est enfermé en entrant dans une ville qui a des portes et des barres.

Ostervald :

Et on rapporta à Saül que David était venu à Keïla; et Saül dit: Dieu l'a livré entre mes mains; car, en entrant dans une ville qui a des portes et des barres, il s'est enfermé.

Darby :

Et on rapporta à Saül que David était entré à Kehila. Et Saül dit: Dieu l'a rejeté et livré en ma main; car il s'est enfermé en entrant dans une ville qui a des portes et des barres.

Crampon :

On annonça à Saül que David était allé à Céïla, et Saül dit : « Dieu le livre entre mes mains, car il s’est enfermé en venant dans une ville qui a des portes et des barres. »

Lausanne :

Et on rapporta à Saül que David était entré à Kéhila. Et Saül dit : Dieu l’a livré entre mes mains ; car il s’est enfermé en entrant dans une ville qui a des portes et des barres.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr