1 Samuel 20 verset 9

Traduction Louis Segond

9
Jonathan lui dit: Loin de toi la pensée que je ne t'informerai pas, si j'apprends que le mal est résolu de la part de mon père et menace de t'atteindre!



Strong

Jonathan (Yehownathan) lui dit ('amar) (Radical - Qal) : Loin (Chaliylah ou chalilah) de toi la pensée que je ne t’informerai (Nagad) (Radical - Hifil) pas, si j’apprends (Yada`) (Radical - Qal) (Yada`) (Radical - Qal) que le mal (Ra`) est résolu (Kalah) (Radical - Qal) de la part de mon père ('ab) et menace de t’atteindre (Bow') (Radical - Qal) !


Comparatif des traductions

9
Jonathan lui dit: Loin de toi la pensée que je ne t'informerai pas, si j'apprends que le mal est résolu de la part de mon père et menace de t'atteindre!

Martin :

Et Jonathan lui dit: A Dieu ne plaise que cela t'arrive; car si je puis connaître en quelque sorte que la malice de mon père soit venue à son comble pour se décharger sur toi, ne te le ferai-je point savoir?

Ostervald :

Et Jonathan lui dit: Loin de toi cette pensée! car si j'apprenais que mon père a résolu d'amener la ruine sur toi, ne te le ferais-je pas savoir?

Darby :

Et Jonathan dit: Loin de toi une telle pensée; car si je savais certainement que mon père fût décidé à faire venir le mal sur toi, ne t'en informerais-je pas?

Crampon :

Jonathas lui dit : « Loin de toi cette pensée ! Car si j’apprends vraiment que le mal est résolu de la part de mon père pour venir sur toi, je jure de t’en informer. »

Lausanne :

Et Jonathan lui dit : Loin de toi [cette pensée] ! Car si je savais avec certitude que le mal est décidé par devers mon père pour arriver sur toi, ne t’en informerais-je pas ?





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr