1 Samuel 16 verset 11

Traduction Louis Segond

11
Puis Samuel dit à Isaï: Sont-ce là tous tes fils? Et il répondit: Il reste encore le plus jeune, mais il fait paître les brebis. Alors Samuel dit à Isaï: Envoie-le chercher, car nous ne nous placerons pas avant qu'il ne soit venu ici.



Strong

Puis Samuel (Shemuw'el) dit ('amar) (Radical - Qal) à Isaï (Yishay par l'araméen 'Iyshay) : Sont-ce là tous (Tamam) (Radical - Qal) tes fils (Na`ar) ? Et il répondit ('amar) (Radical - Qal) : Il reste (Sha'ar) (Radical - Qal) encore le plus jeune (Qatan ou qaton), mais il fait paître (Ra`ah) (Radical - Qal) les brebis (Tso'n ou tse'own). Alors Samuel (Shemuw'el) dit ('amar) (Radical - Qal) à Isaï (Yishay par l'araméen 'Iyshay) : Envoie (Shalach) (Radical - Qal)-le chercher (Laqach) (Radical - Qal), car nous ne nous placerons (Cabab) (Radical - Qal) Pas avant qu’il ne soit venu (Bow') (Radical - Qal) ici Poh ou po' ou pow.


Comparatif des traductions

11
Puis Samuel dit à Isaï: Sont-ce là tous tes fils? Et il répondit: Il reste encore le plus jeune, mais il fait paître les brebis. Alors Samuel dit à Isaï: Envoie-le chercher, car nous ne nous placerons pas avant qu'il ne soit venu ici.

Martin :

Puis Samuel dit à Isaï: Sont-ce tous tes enfants? Et il dit: Il reste encore le plus petit; mais voici, il paît les brebis. Alors Samuel dit à Isaï: Envoie-le chercher; car nous ne nous mettrons point à table jusqu'à ce qu'il soit venu ici.

Ostervald :

Puis Samuel dit à Isaï: Sont-ce tous tes enfants? Et il répondit: Il reste encore le plus jeune; mais, voici, il paît les brebis. Alors Samuel dit à Isaï: Envoie-le chercher; car nous ne nous mettrons point à table jusqu'à ce qu'il soit venu ici.

Darby :

Et Samuel dit à Isaï: Sont-ce tous les jeunes gens? Et il dit: Il reste encore le plus jeune, et voici, il paît le menu bétail. Et Samuel dit à Isaï: Envoie, et fais-le amener; car nous ne nous placerons point autour de la table, jusqu'à ce qu'il soit venu ici.

Crampon :

Alors Samuel dit à Isaï : « Sont-ce tous les jeunes gens ? » Il répondit : « Il y a encore le plus jeune, et voilà qu’il fait paître les brebis. » Samuel dit à Isaï : « Envoie-le chercher, car nous ne nous mettrons point à table qu’il ne soit venu ici. »

Lausanne :

Et Samuel dit à Isaï : Sont-ce tous les jeunes gens ? Et il dit : Il reste encore le plus jeune, et voici, il paît le menu bétail. Et Samuel dit à Isaï : Envoie [quelqu’un] et fais-le venir, car nous n’entourerons point la table qu’il ne soit venu ici.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr