Juges 9 verset 33

Traduction Louis Segond

33
Le matin, au lever du soleil, tu fondras avec impétuosité sur la ville. Et lorsque Gaal et le peuple qui est avec lui sortiront contre toi, tu lui feras ce que tes forces permettront.



Strong

Le matin (Boqer), au lever (Zarach) (Radical - Qal) du soleil (Shemesh), tu fondras (Shakam) (Radical - Hifil) (Pashat) (Radical - Qal) avec impétuosité sur la ville (`iyr ou (au pluriel) `ar ou `ayar). Et lorsque Gaal et le peuple (`am) qui est avec lui sortiront (Yatsa') (Radical - Qal) contre toi, tu (Yad) lui feras (`asah) (Radical - Qal) ce que tes forces permettront (Matsa') (Radical - Qal).


Comparatif des traductions

33
Le matin, au lever du soleil, tu fondras avec impétuosité sur la ville. Et lorsque Gaal et le peuple qui est avec lui sortiront contre toi, tu lui feras ce que tes forces permettront.

Martin :

Et au matin, environ le soleil levant, tu te lèveras de matin, et te jetteras sur la ville; et voici, Gahal et le peuple qui est avec lui, sortiront contre toi, et tu lui feras selon que tu en trouveras le moyen.

Ostervald :

Et le matin, au lever du soleil, tu te lèveras et viendras fondre sur la ville; alors, Gaal et le peuple qui est avec lui, sortiront contre toi, et tu lui feras selon que tu en trouveras le moyen.

Darby :

Et, le matin, tu te lèveras de bonne heure, au lever du soleil, et tu fondras sur la ville; et voici, Gaal et le peuple qui est avec lui sortiront contre toi, et tu lui feras selon ce que ta main rencontrera.

Crampon :

Le matin, au lever du soleil, lève-toi et fonds sur la ville ; et lorsque Gaal et le peuple qui est avec lui sortiront contre toi, tu lui feras selon ce que l’occasion te permettra. "

Lausanne :

Et le matin, au lever du soleil, lève-toi de bonne heure, et élance-toi contre la ville ; et voici, Gaal et le peuple qui est avec lui sortiront contre toi, et tu lui feras selon ce que ta main trouvera.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr