Juges 8 verset 11

Traduction Louis Segond

11
Gédéon monta par le chemin de ceux qui habitent sous les tentes, à l'orient de Nobach et de Jogbeha, et il battit l'armée qui se croyait en sûreté.



Strong

Gédéon (Gid`own) monta (`alah) (Radical - Qal) par le chemin (Derek) de ceux qui habitent (Shakan) (Radical - Qal) sous les tentes ('ohel), à l’orient (Qedem ou qedmah) de Nobach (Nobach) et de Jogbeha (Yogbehah), et il battit (Nakah) (Radical - Hifil) l’armée (Machaneh) (Machaneh) qui se croyait en sûreté (Betach).


Comparatif des traductions

11
Gédéon monta par le chemin de ceux qui habitent sous les tentes, à l'orient de Nobach et de Jogbeha, et il battit l'armée qui se croyait en sûreté.

Martin :

Et Gédeon monta par le chemin de ceux qui habitent dans les tentes, du côté oriental de Nobah et de Jogbeha, et défit l'armée, qui se croyait assurée.

Ostervald :

Et Gédéon monta par le chemin de ceux qui habitent sous les tentes, à l'orient de Nobach et de Jogbéha, et défit l'armée qui se croyait en sûreté.

Darby :

Et Gédéon monta par le chemin de ceux qui habitent dans les tentes, à l'orient, de Nobakh et de Jogbeha, et il frappa le camp; et le camp était en sécurité.

Crampon :

Gédéon monta par le chemin de ceux qui habitent sous des tentes, à l’orient de Nobé et de Jegbaa, et il battit le camp, qui se croyait en sûreté.

Lausanne :

Et Gédéon monta par le chemin de ceux qui habitent les tentes, à l’orient de Nobach et de Jogbha, et il frappa le camp, pendant que le camp était en sécurité.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr