Juges 7 verset 18

Traduction Louis Segond

18
et quand je sonnerai de la trompette, moi et tous ceux qui seront avec moi, vous sonnerez aussi de la trompette tout autour du camp, et vous direz: Pour l'Éternel et pour Gédéon!



Strong

et quand je sonnerai (Taqa`) (Radical - Qal) de la trompette (Showphar ou shophar), moi et tous ceux qui seront avec moi, vous sonnerez (Taqa`) (Radical - Qal) aussi de la trompette (Showphar ou shophar) tout autour (Cabiyb) du camp (Machaneh), et vous direz ('amar) (Radical - Qal) : Pour l’Éternel (Yehovah) et pour Gédéon (Gid`own) !


Comparatif des traductions

18
et quand je sonnerai de la trompette, moi et tous ceux qui seront avec moi, vous sonnerez aussi de la trompette tout autour du camp, et vous direz: Pour l'Éternel et pour Gédéon!

Martin :

Quand donc je sonnerai de la trompette, et tous ceux aussi qui sont avec moi, alors vous sonnerez aussi des trompettes autour de tout le camp, et vous direz: L'EPEE DE L'ETERNEL, ET DE GEDEON.

Ostervald :

Et quand je sonnerai de la trompette, moi et tous ceux qui seront avec moi, vous sonnerez aussi de la trompette autour de tout le camp, et vous direz: Pour l'Éternel et pour Gédéon!

Darby :

et quand je sonnerai de la trompette, moi et tous ceux qui sont avec moi, vous aussi vous sonnerez des trompettes autour de tout le camp et vous direz:

Crampon :

Quand je sonnerai de la trompette, moi et tous ceux qui sont avec moi, vous aussi vous sonnerez de la trompette tout autour du camp, et vous direz : Pour Yahweh et pour Gédéon ! "

Lausanne :

Et quand je sonnerai de la trompette, moi et tous ceux qui seront avec moi, vous sonnerez de la trompette, vous aussi, autour de tout le camp, et vous direz : Pour l’Éternel et pour Gédéon !





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr