Juges 6 verset 14

Traduction Louis Segond

14
L'Éternel se tourna vers lui, et dit: Va avec cette force que tu as, et délivre Israël de la main de Madian; n'est-ce pas moi qui t'envoie?



Strong

L’Éternel (Yehovah) se tourna (Panah) (Radical - Qal) vers lui, et dit ('amar) (Radical - Qal) : Va (Yalak) (Radical - Qal) avec cette force (Koach ou kowach) que tu as, et délivre (Yasha`) (Radical - Hifil) Israël (Yisra'el) de la main (Kaph) de Madian (Midyan) ; n’est-ce pas moi qui t’envoie (Shalach) (Radical - Qal) ?


Comparatif des traductions

14
L'Éternel se tourna vers lui, et dit: Va avec cette force que tu as, et délivre Israël de la main de Madian; n'est-ce pas moi qui t'envoie?

Martin :

Et l'Eternel le regardant lui dit: Va avec cette force que tu as, et tu délivreras Israël de la main des Madianites; ne t'ai-je pas envoyé?

Ostervald :

Et l'Éternel tourna sa face vers lui et lui dit: Va avec cette force que tu as, et délivre Israël de la main des Madianites. N'est-ce pas moi qui t'envoie?

Darby :

Et l'Éternel le regarda, et lui dit: Va avec cette force que tu as, et tu sauveras Israël de la main de Madian. Ne t'ai-je pas envoyé?

Crampon :

Yahweh se tourna vers lui et dit : " Va avec cette force que tu as, et délivre Israël de la main de Madian ; ne t’ai-je pas envoyé ? "

Lausanne :

Et l’Éternel tourna sa face vers lui, et lui dit : Va avec cette force que tu as, et tu sauveras Israël de la main de Madian. Ne t’envoyé-je pas ?





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr