Juges 5 verset 19

Traduction Louis Segond

19
Les rois vinrent, ils combattirent, Alors combattirent les rois de Canaan, A Thaanac, aux eaux de Meguiddo; Ils ne remportèrent nul butin, nul argent.



Strong

Les rois (Melek) vinrent (Bow') (Radical - Qal), ils combattirent (Lacham) (Radical - Nifal), Alors combattirent (Lacham) (Radical - Nifal) les rois (Melek) de Canaan (Kena`an), A Thaanac (Ta`anak ou Ta`nak), aux eaux (Mayim) de Meguiddo (Megiddown ou Megiddow) ; Ils ne remportèrent (Laqach) (Radical - Qal) nul butin (Betsa`), nul argent (Keceph).


Comparatif des traductions

19
Les rois vinrent, ils combattirent, Alors combattirent les rois de Canaan, A Thaanac, aux eaux de Meguiddo; Ils ne remportèrent nul butin, nul argent.

Martin :

Les Rois sont venus, ils ont combattu; les Rois de Canaan ont alors combattu à Tahanac, près des eaux de Méguiddo; mais ils n'ont point fait de gain d'argent.

Ostervald :

Les rois viennent, ils combattent. Ils combattent, les rois de Canaan, à Thaanac, aux eaux de Méguiddo. Ils ne remportent ni butin ni argent!

Darby :

Les rois sont venus, ils ont combattu; alors les rois de Canaan ont combattu à Thaanac, près des eaux de Meguiddo; mais, de butin d'argent, ils n'en ont pas emporté.

Crampon :

Les rois sont venus, ils ont livré bataille ; alors ils ont livré bataille, les rois de Chanaan, à Thanac, au bord des eaux de Mageddo ; ils n’ont pas remporté un seul lingot d’argent.

Lausanne :

Les rois sont venus, ils ont combattu. Alors combattirent les rois de Canaan, auprès de Thaanac, sur les eaux de Méguiddo ; ils n’ont pas fait gain d’une pièce d’argent.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr