Juges 19 verset 23

Traduction Louis Segond

23
Le maître de la maison, se présentant à eux, leur dit: Non, mes frères, ne faites pas le mal, je vous prie; puisque cet homme est entré dans ma maison, ne commettez pas cette infamie.



Strong

Le maître ('iysh) (Ba`al) de la maison (Bayith), se présentant (Yatsa') (Radical - Qal) à eux, leur dit ('amar) (Radical - Qal) : Non ('al), mes frères ('ach), ne faites pas le mal (Ra`a`) (Radical - Hifil), je vous prie ; puisque ('achar) cet homme ('iysh) est entré (Bow') (Radical - Qal) dans ma maison (Bayith), ne commettez (`asah) (Radical - Qal) pas cette infamie (Nebalah).


Comparatif des traductions

23
Le maître de la maison, se présentant à eux, leur dit: Non, mes frères, ne faites pas le mal, je vous prie; puisque cet homme est entré dans ma maison, ne commettez pas cette infamie.

Martin :

Mais cet homme, savoir le maître de la maison, sortit vers eux, et leur dit: Non, mes frères, ne lui faites point de mal, je vous prie: puisque cet homme est entré en ma maison, ne faites point une telle infamie.

Ostervald :

Mais l'homme, le maître de la maison, sortit vers eux et leur dit: Non, mes frères, ne faites point le mal, je vous prie; puisque cet homme est entré dans ma maison, ne commettez pas cette infamie.

Darby :

Et le maître de la maison sortit vers eux, et leur dit: Non, mes frères, ne faites pas ce mal, je vous prie; après que cet homme est entré dans ma maison, ne faites pas cette infamie.

Crampon :

Le maître de la maison sortit vers eux et leur dit : " Non, mes frères, ne faites pas le mal, je vous prie ; puisque cet homme est entré dans ma maison, ne commettez pas cette infamie.

Lausanne :

Et l’homme, le maître de la maison, sortit vers eux, et leur dit : Non, mes frères, ne faites point le mal, je vous prie. Après que cet homme est entré dans ma maison, ne faites pas cette infamie.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr