Lo' ou low' ou loh
Lo' ou low' ou loh:
1) non, ne pas
1a) pas, point
1b) non
1c) rien
1d) sans
1e) avant (de temps)
Lo' ou low' ou loh:
aucun arbuste des champs n’était encore sur la terre, et aucune herbe des champs ne germait encore : car l’Éternel Dieu n’avait pas (Lo' ou low' ou loh) fait pleuvoir sur la terre, et il n’y avait point d’homme pour cultiver le sol.
|
|
Et l’Éternel dit : Voici, ils forment un seul peuple et ont tous une même langue , et c’est là ce qu’ils ont entrepris ; maintenant rien (Lo' ou low' ou loh) ne les empêcherait de faire tout ce qu’ils auraient projeté.
|
|
Et Abram dit : Voici, tu ne m’as pas (Lo' ou low' ou loh) donné de postérité, et celui qui est né dans ma maison sera mon héritier.
|
|
Saraï, femme d’Abram, ne lui avait point (Lo' ou low' ou loh) donné d’enfants. Elle avait une servante Egyptienne, nommée Agar.
|
|
Sara mentit, en disant : Je n’ai pas ri. Car elle eut peur. Mais il dit : Au contraire (Lo' ou low' ou loh), tu as ri.
|
|
Abimélec répondit : J’ignore qui a fait cette chose-là ; (Lo' ou low' ou loh) tu ne m’en as point informé, (Lo' ou low' ou loh) et moi, je ne l’apprends qu’aujourd’hui.
|
|
L’ange dit : N’avance pas ta main sur l’enfant, et ne lui fais rien ; car je sais maintenant que tu crains Dieu, et que tu ne m’as pas (Lo' ou low' ou loh) refusé ton fils, ton unique.
|
|
et dit : Je le jure par moi-même, parole de l’Éternel ! parce que tu as fait cela, et que tu n’as pas (Lo' ou low' ou loh) refusé ton fils, ton unique,
|
|
Ecoute-nous, mon seigneur ! Tu es un prince de Dieu au milieu de nous ; enterre ton mort dans celui de nos sépulcres que tu choisiras ; aucun (Lo' ou low' ou loh) de nous ne te refusera () son sépulcre pour enterrer ton mort.
|
|
Non (Lo' ou low' ou loh), mon seigneur, écoute-moi ! Je te donne le champ, et je te donne la caverne qui y est. Je te les donne, aux yeux des fils de mon peuple : enterre ton mort.
|
|
Ils leur dirent : C’est une chose que nous ne pouvons (Lo' ou low' ou loh) pas faire , que de donner notre sœur à un homme incirconcis ; car ce serait un opprobre pour nous.
|
|
Il retourna auprès de Juda, et dit : Je ne l’ai pas (Lo' ou low' ou loh) trouvée, et même les gens du lieu ont dit : Il n’y a point eu ici de prostituée.
|
|
Il n’est pas plus grand que moi dans cette maison, et (Lo' ou low' ou loh) il ne m’a rien interdit, excepté toi, parce que tu es sa femme. Comment ferais-je un aussi grand mal et pécherais -je contre Dieu ?
|
|
Sept autres vaches montèrent derrière elles, maigres, fort laides d’apparence, et décharnées : je n’en ai point (Lo' ou low' ou loh) vu d’aussi laides dans tout le pays d’Egypte.
|
|
Envoyez l’un de vous pour chercher votre frère ; et vous, restez prisonniers. Vos paroles seront éprouvées, et je saurai si la vérité est chez vous ; sinon (Lo' ou low' ou loh), par la vie de Pharaon ! vous êtes des espions.
|
|
Tu as dit à tes serviteurs : Si (Lo' ou low' ou loh) votre jeune frère ne descend pas avec vous, vous ne reverrez pas ma face.
|
|
Il tomba de la grêle, et le feu se mêlait avec la grêle ; elle était tellement forte qu’il n’y en avait point eu de semblable (Lo' ou low' ou loh) dans tout le pays d’Egypte depuis qu’il existe comme nation.
|
|
Il y aura dans tout le pays d’Egypte de grands cris, tels qu’il n’y en a point (Lo' ou low' ou loh) eu et qu’il n’y en aura plus (Lo' ou low' ou loh) de semblables.
|
|
Si le voleur ne se trouve pas (Lo' ou low' ou loh), le maître de la maison se présentera devant Dieu, pour déclarer qu’il n’a pas mis la main sur le bien de son prochain.
|
|
La femme qui aura un flux de sang pendant plusieurs jours hors (Lo' ou low' ou loh) de ses époques régulières, ou dont le flux durera plus qu’à l’ordinaire, sera impure tout le temps de son flux, comme au temps de son indisposition menstruelle.
|