Juges 16 verset 24

Traduction Louis Segond

24
Et quand le peuple le vit, ils célébrèrent leur dieu, en disant: Notre dieu a livré entre nos mains notre ennemi, celui qui ravageait notre pays, et qui multipliait nos morts.



Strong

Et quand le peuple (`am) le vit (Ra'ah) (Radical - Qal), ils célébrèrent (Halal) (Radical - Piel) leur dieu ('elohiym), en disant ('amar) (Radical - Qal) : Notre dieu ('elohiym) a livré (Nathan) (Radical - Qal) entre nos mains (Yad) notre ennemi ('oyeb ou (complet) 'owyeb) (Radical - Qal), celui qui ravageait (Charab ou chareb) (Radical - Hifil) notre pays ('erets), et qui multipliait (Chalal) (Rabah) (Radical - Hifil) nos morts.


Comparatif des traductions

24
Et quand le peuple le vit, ils célébrèrent leur dieu, en disant: Notre dieu a livré entre nos mains notre ennemi, celui qui ravageait notre pays, et qui multipliait nos morts.

Martin :

Le peuple aussi l'ayant vu, loua son dieu, en disant: Notre dieu a livré entre nos mains notre ennemi, et le destructeur de notre pays, et celui qui en a tant tué d'entre nous.

Ostervald :

Et quand le peuple le vit, ils célébrèrent leur dieu, en disant: Notre dieu a livré entre nos mains notre ennemi, le destructeur de notre pays, et celui qui en a tant tué d'entre nous.

Darby :

Et le peuple le vit, et ils louèrent leur dieu, car ils disaient: Notre dieu a livré entre nos mains notre ennemi, et le dévastateur de notre pays, et celui qui multipliait nos tués.

Crampon :

Le peuple le vit, et ils louèrent leur dieu, car ils disaient : " Notre dieu a livré entre nos mains notre ennemi, celui qui ravageait notre pays, et qui nous tuait tant de gens. "

Lausanne :

Et quand le peuple le vit, ils célébrèrent leur dieu, car ils disaient : Notre dieu a mis entre nos mains notre ennemi, celui qui dévastait notre terre, et qui multipliait nos tués !





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr