Juges 16 verset 23

Traduction Louis Segond

23
Or les princes des Philistins s'assemblèrent pour offrir un grand sacrifice à Dagon, leur dieu, et pour se réjouir. Ils disaient: Notre dieu a livré entre nos mains Samson, notre ennemi.



Strong

Or les princes (Ceren) des Philistins (Pelishtiy) s’assemblèrent ('acaph) (Radical - Nifal) pour offrir (Zabach) (Radical - Qal) un grand (Gadowl ou (raccourci) gadol) sacrifice (Zebach) à Dagon (Dagown), leur dieu ('elohiym), et pour se réjouir (Simchah). Ils disaient ('amar) (Radical - Qal) : Notre dieu ('elohiym) a livré (Nathan) (Radical - Qal) entre nos mains (Yad) Samson (Shimshown), notre ennemi ('oyeb ou (complet) 'owyeb) (Radical - Qal).


Comparatif des traductions

23
Or les princes des Philistins s'assemblèrent pour offrir un grand sacrifice à Dagon, leur dieu, et pour se réjouir. Ils disaient: Notre dieu a livré entre nos mains Samson, notre ennemi.

Martin :

Or les Gouverneurs des Philistins s'assemblèrent pour offrir un grand sacrifice à Dagon leur dieu, et pour se réjouir, et ils dirent: Notre dieu a livré en nos mains Samson notre ennemi.

Ostervald :

Or, les princes des Philistins s'assemblèrent pour offrir un grand sacrifice à Dagon, leur dieu, et pour se réjouir. Et ils dirent: Notre dieu a livré entre nos mains Samson, notre ennemi.

Darby :

Et les princes des Philistins s'assemblèrent pour offrir un grand sacrifice à Dagon, leur dieu, et pour se réjouir; et ils dirent: Notre dieu a livré entre nos mains Samson, notre ennemi.

Crampon :

Les princes des Philistins s’assemblèrent pour offrir un grand sacrifice à Dagon, leur dieu, et pour se réjouir. Ils disaient : " Notre dieu a livré entre nos mains Samson, notre ennemi. "

Lausanne :

Et les gouverneurs des Philistins se rassemblèrent pour sacrifier un grand sacrifice à Dagon, leur dieu, et pour une réjouissance ; et ils dirent : Notre dieu a mis entre nos mains Samson, notre ennemi.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr