Juges 15 verset 2

Traduction Louis Segond

2
J'ai pensé dit-il, que tu avais pour elle de la haine, et je l'ai donnée à ton compagnon. Est-ce que sa jeune soeur n'est pas plus belle qu'elle? Prends-la donc à sa place.



Strong

J’ai pensé ('amar) (Radical - Qal) ('amar) (Radical - Qal) dit ('amar) (Radical - Qal)-il ('ab), que tu avais pour elle de la haine (Sane') (Radical - Qal) (Sane') (Radical - Qal), et je l’ai donnée (Nathan) (Radical - Qal) à ton compagnon (Merea`). Est-ce que sa jeune (Qatan ou qaton) sœur ('achowth) n’est pas plus belle (Towb) qu’elle ? Prends-la donc à sa place.


Comparatif des traductions

2
J'ai pensé dit-il, que tu avais pour elle de la haine, et je l'ai donnée à ton compagnon. Est-ce que sa jeune soeur n'est pas plus belle qu'elle? Prends-la donc à sa place.

Martin :

Car il lui dit: J'ai cru que tu avais certainement de l'aversion pour elle, c'est pourquoi je l'ai donnée à ton compagnon. Sa soeur puînée n'est-elle pas plus belle qu'elle? je te prie donc qu'elle soit ta femme au lieu d'elle.

Ostervald :

Et le père lui dit: J'ai cru que tu avais de l'aversion pour elle; c'est pourquoi je l'ai donnée à ton compagnon. Sa jeune sœur n'est-elle pas plus belle qu'elle? Prends-la donc à sa place.

Darby :

Et le père dit: J'ai pensé que tu l'avais en haine, et je l'ai donnée à ton compagnon. Sa jeune soeur n'est-elle pas plus belle qu'elle? Prends-là à sa place, je te prie.

Crampon :

et son père dit : " J’ai pensé que tu avais pour elle de la haine, et je l’ai donnée à ton ami. Est-ce que sa jeune sœur n’est pas plus belle qu’elle ? Qu’elle soit ta femme à sa place. "

Lausanne :

Et le père dit : Je me suis dit que certainement tu la haïssais, et je l’ai donnée à ton compagnon. Est-ce que sa jeune sœur n’est pas plus belle qu’elle ? Qu’elle t’appartienne, je te prie, à sa place.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr