Juges 11 verset 36

Traduction Louis Segond

36
Elle lui dit: Mon père, si tu as fait un voeu à l'Éternel, traite-moi selon ce qui est sorti de ta bouche, maintenant que l'Éternel t'a vengé de tes ennemis, des fils d'Ammon.



Strong

Elle lui dit ('amar) (Radical - Qal) : Mon père ('ab), si tu as fait un vœu (Patsah) (Radical - Qal) (Peh) à l’Éternel (Yehovah), traite (`asah) (Radical - Qal)-moi selon ('aher) ce qui est sorti (Yatsa') (Radical - Qal) de ta bouche (Peh), maintenant ('achar) que l’Éternel (Yehovah) t’a vengé (`asah) (Radical - Qal) (Neqamah) de tes ennemis ('oyeb ou (complet) 'owyeb) (Radical - Qal), des fils (Ben) d’Ammon (`Ammown).


Comparatif des traductions

36
Elle lui dit: Mon père, si tu as fait un voeu à l'Éternel, traite-moi selon ce qui est sorti de ta bouche, maintenant que l'Éternel t'a vengé de tes ennemis, des fils d'Ammon.

Martin :

Et elle répondit: Mon père, as-tu ouvert ta bouche à l'Eternel, fais-moi selon ce qui est sorti de ta bouche, puisque l'Eternel t'a vengé de tes ennemis, les enfants de Hammon.

Ostervald :

Et elle lui répondit: Mon père, as-tu fait un vœu à l'Éternel? Fais-moi selon ce qui est sorti de ta bouche, puisque l'Éternel t'a vengé de tes ennemis, les enfants d'Ammon.

Darby :

Et elle lui dit: Mon père, si tu as ouvert ta bouche à l'Éternel, fais-moi selon ce qui est sorti de ta bouche, après que l'Éternel t'a vengé de tes ennemis, les fils d'Ammon.

Crampon :

Elle lui dit : " Mon père, tu as ouvert ta bouche à Yahweh ; fais-moi selon ce qui est sorti de ta bouche, puisque Yahweh t’a vengé de tes ennemis, les fils d’Ammon. "

Lausanne :

Et elle lui dit : Mon père, tu as ouvert ta bouche envers l’Éternel... ; fais-moi selon ce qui est sorti de ta bouche, puisque l’Éternel a tiré vengeance pour toi de tes ennemis, des fils d’Ammon.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr