Juges 10 verset 18

Traduction Louis Segond

18
Le peuple, les chefs de Galaad se dirent l'un à l'autre: Quel est l'homme qui commencera l'attaque contre les fils d'Ammon? Il sera chef de tous les habitants de Galaad.



Strong

Le peuple (`am), les chefs (Sar) de Galaad (Gil`ad) se dirent ('amar) (Radical - Qal) l’un ('iysh) à l’autre (Rea` ou reya`) : Quel est l’homme ('iysh) qui commencera (Chalal) (Radical - Hifil) l’attaque (Lacham) (Radical - Nifal) contre les fils (Ben) d’Ammon (`Ammown) ? Il sera chef (Ro'sh) de tous les habitants (Yashab) (Radical - Qal) de Galaad (Gil`ad).


Comparatif des traductions

18
Le peuple, les chefs de Galaad se dirent l'un à l'autre: Quel est l'homme qui commencera l'attaque contre les fils d'Ammon? Il sera chef de tous les habitants de Galaad.

Martin :

Et le peuple, et les principaux de Galaad dirent l'un à l'autre: Qui sera l'homme qui commencera à combattre contre les enfants de Hammon? il sera pour chef à tous les habitants de Galaad.

Ostervald :

Et le peuple, les chefs de Galaad, se dirent l'un à l'autre: Quel est l'homme qui commencera à combattre contre les enfants d'Ammon? Il sera le chef de tous les habitants de Galaad.

Darby :

Et le peuple, les princes de Galaad, se dirent l'un à l'autre: Quel est l'homme qui commencera à faire la guerre contre les fils d'Ammon? Il sera chef de tous les habitants de Galaad.

Crampon :

Le peuple, les chefs de Galaad se dirent les uns aux autres : " Quel est l’homme qui commencera l’attaque contre les fils d’Ammon ? Il deviendra chef de tous les habitants de Galaad. "

Lausanne :

Et le peuple, les chefs de Galaad, se dirent l’un à l’autre : Quel est l’homme qui commencera à faire la guerre contre les fils d’Ammon ? Il sera le chef de tous les habitants de Galaad.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr