Apocalypse 9 verset 1

Traduction Louis Segond

1
Le cinquième ange sonna de la trompette. Et je vis une étoile qui était tombée du ciel sur la terre. La clef du puits de l'abîme lui fut donnée,



Strong

(Kai) Le cinquième (Pemptos) ange (Aggelos) sonna (Salpizo) (Temps - Aoriste) de la trompette. Et (Kai) je vis (Eido ou oida) (Temps - Aoriste Second) une étoile (Aster) qui était tombée (Pipto) (Temps - Parfait) du (Ek ou ex) ciel (Ouranos) sur (Eis) la terre (Ge). (Kai) La clef (Kleis) du puits (Phrear) de l’abîme (Abussos) lui (Autos) fut donnée (Didomi) (Temps - Aoriste),


Comparatif des traductions

1
Le cinquième ange sonna de la trompette. Et je vis une étoile qui était tombée du ciel sur la terre. La clef du puits de l'abîme lui fut donnée,

Martin :

Alors le cinquième Ange sonna de la trompette, et je vis une étoile qui tomba du ciel en la terre, et la clef du puits de l'abîme lui fut donnée.

Ostervald :

Et le cinquième ange sonna de la trompette, et je vis une étoile qui était tombée du ciel sur la terre; et la clef du puits de l'abîme fut donnée à cet ange.

Darby :

Et le cinquième ange sonna de la trompette: et je vis une étoile tombée du ciel sur la terre; et la clef du puits de l'abîme lui fut donnée,

Crampon :

Et le cinquième ange sonna de la trompette ; et je vis une étoile qui était tombée du ciel sur la terre, et on lui donna la clef du puits de l’abîme.

Lausanne :

Et le cinquième ange sonna de la trompette ; et je vis une étoile tombée du ciel sur la terre ; et la clef du puits de l’abîme lui fut donnée ;

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Alors le cinquiéme Ange sonna de la trompette: et je vis une estoile qui tomba du ciel en la terre: et la clef du puits de l’abysme lui fut baillée.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr