1
Puis je vis descendre du ciel un ange, qui avait la clef de l'abîme et une grande chaîne dans sa main.
Martin :
Après cela je vis descendre du Ciel un Ange, qui avait la clef de l'abîme, et une grande chaîne en sa main;
Ostervald :
Après cela, je vis descendre du ciel un ange, qui avait la clef de l'abîme, et une grande chaîne en sa main;
Darby :
Et je vis un ange descendant du ciel, ayant la clef de l'abîme et une grande chaîne dans sa main.
Crampon :
Et je vis descendre du ciel un ange qui tenait dans sa main la clef de l’abîme et une grande chaîne ;
Lausanne :
Et je vis un ange qui descendait du ciel, ayant la clef de l’abîme et une grande chaîne en sa main ;
Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :
Apres cela je vis un Ange descendant du ciel, qui avoit la clef de l’abysme, et une grande chaîne en sa main: