21
Bien-aimés, si notre coeur ne nous condamne pas, nous avons de l'assurance devant Dieu.
Martin :
Mes bien-aimés, si notre coeur ne nous condamne point, nous avons assurance envers Dieu.
Ostervald :
Bien-aimés, si notre cœur ne nous condamne point, nous avons de l'assurance devant Dieu.
Darby :
Bien-aimés, si notre coeur ne nous condamne pas, nous avons de l'assurance envers Dieu;
Crampon :
Mes bien-aimés, si notre cœur ne nous condamne pas, nous pouvons nous adresser à Dieu avec assurance.
Lausanne :
Bien-aimés, si notre cœur ne nous reprend pas, nous avons assurance devant Dieu,
Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :
Bien-aimez, si nostre coeur ne nous condamne point, nous avons asseurance envers Dieu.