Josué 5 verset 2

Traduction Louis Segond

2
En ce temps-là, l'Éternel dit à Josué: Fais-toi des couteaux de pierre, et circoncis de nouveau les enfants d'Israël, une seconde fois.



Strong

En ce temps (`eth)-là, l’Éternel (Yehovah) dit ('amar) (Radical - Qal) à Josué (Yehowshuwa` ou Yehowshu`a) : Fais (`asah) (Radical - Qal)-toi des couteaux (Chereb) de pierre (Tsuwr ou tsur), et circoncis (Muwl) (Radical - Qal) de nouveau (Shuwb) (Radical - Qal) les enfants (Ben) d’Israël (Yisra'el), une seconde fois (Sheniy).


Comparatif des traductions

2
En ce temps-là, l'Éternel dit à Josué: Fais-toi des couteaux de pierre, et circoncis de nouveau les enfants d'Israël, une seconde fois.

Martin :

En ce temps-là l'Eternel dit à Josué: Fais-toi des couteaux tranchants, et circoncis de nouveau pour une seconde fois les enfants d'Israël.

Ostervald :

En ce temps-là, l'Éternel dit à Josué: Fais-toi des couteaux de pierre, et circoncis de nouveau, pour la seconde fois, les enfants d'Israël.

Darby :

En ce temps-là, l'Éternel dit à Josué: Fais-toi des couteaux de pierre, et circoncis encore une fois les fils d'Israël.

Crampon :

Dans ce temps-là, Yahweh dit à Josué : « Fais-toi des couteaux de pierre et circoncis de nouveau les enfants d’Israël, une seconde fois. »

Lausanne :

En ce temps-là, l’Éternel dit à Josué : Fais-toi des couteaux de pierre{Ou couteaux tranchants.} et circoncis de nouveau les fils d’Israël pour la seconde fois.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr