Josué 24 verset 20

Traduction Louis Segond

20
Lorsque vous abandonnerez l'Éternel et que vous servirez des dieux étrangers, il reviendra vous faire du mal, et il vous consumera après vous avoir fait du bien.



Strong

Lorsque vous abandonnerez (`azab) (Radical - Qal) l’Éternel (Yehovah) et que vous servirez (`abad) (Radical - Qal) des dieux ('elohiym) étrangers (Nekar), il reviendra (Shuwb) (Radical - Qal) vous faire du mal (Ra`a`) (Radical - Hifil), et il vous consumera (Kalah) (Radical - Piel) après ('achar) vous avoir fait du bien (Yatab) (Radical - Hifil).


Comparatif des traductions

20
Lorsque vous abandonnerez l'Éternel et que vous servirez des dieux étrangers, il reviendra vous faire du mal, et il vous consumera après vous avoir fait du bien.

Martin :

Quand vous aurez abandonné l'Eternel, et que vous aurez servi les dieux des étrangers, il se retournera, et vous fera du mal, et il vous consumera après vous avoir fait du bien.

Ostervald :

Quand vous abandonnerez l'Éternel, et que vous servirez des dieux étrangers, il se retournera et vous fera du mal, et vous consumera, après vous avoir fait du bien.

Darby :

Si vous abandonnez l'Éternel, et si vous servez des dieux étrangers, alors il se retournera et vous fera du mal et vous consumera après vous avoir fait du bien.

Crampon :

Si vous abandonnez Yahweh et que vous serviez des dieux étrangers, il se retournera, il vous fera du mal et vous consumera, après vous avoir fait du bien. »

Lausanne :

Quand vous abandonnerez l’Éternel et que vous servirez des dieux étrangers, il se retournera et vous fera du mal, et il vous consumera après vous avoir fait du bien.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr