Jacques 5 verset 16

Traduction Louis Segond

16
Confessez donc vos péchés les uns aux autres, et priez les uns pour les autres, afin que vous soyez guéris. La prière fervente du juste a une grande efficace.



Strong

Confessez (Exomologeo) (Temps - Présent) donc vos péchés (Paraptoma) les uns aux autres (Allelon), et (Kai) priez (Euchomai) (Temps - Présent) les uns (Allelon)pour (Huper) les autres (Allelon), afin que (Hopos) vous soyez guéris (Iaomai) (Temps - Aoriste). La prière (Deesis) fervente (Energeo) (Temps - Présent) du juste (Dikaios) a une grande (Polus) efficace (Ischuo) (Temps - Présent).


Comparatif des traductions

16
Confessez donc vos péchés les uns aux autres, et priez les uns pour les autres, afin que vous soyez guéris. La prière fervente du juste a une grande efficace.

Martin :

Confessez vos fautes l'un à l'autre, et priez l'un pour l'autre; afin que vous soyez guéris; car la prière du juste faite avec véhémence est de grande efficace.

Ostervald :

Confessez vos fautes les uns aux autres, et priez les uns pour les autres, afin que vous soyez guéris; car la prière fervente du juste a une grande efficace.

Darby :

Confessez donc vos fautes l'un à l'autre, et priez l'un pour l'autre, en sorte que vos soyez guéris: la fervente supplication du juste peut beaucoup.

Crampon :

Confessez donc vos fautes l’un à l’autre, et priez les uns pour les autres, afin que vous soyez guéris ; car la prière fervente du juste a beaucoup de puissance.

Lausanne :

Confessez les uns aux autres vos offenses, et priez les uns pour les autres, afin que vous soyez guéris. Elle peut beaucoup la supplication d’un juste faite avec énergie.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Confessez vos fautes l’un envers l’autre, et priez l’un pour l’autre, afin que vous en soyez gueris: car la priere du juste faite avec vehemence est de grande efficace.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr