2 Thessaloniciens 2 verset 17

Traduction Louis Segond

17
consolent vos coeurs, et vous affermissent en toute bonne oeuvre et en toute bonne parole!



Strong

consolent (Parakaleo) (Temps - Aoriste) vos (Humon) cœurs (Kardia), et (Kai) vous (Humas) affermissent (Sterizo) (Temps - Aoriste) en (En) toute (Pas) bonne (Agathos) œuvre (Ergon) et (Kai) en toute bonne parole (Logos) !


Comparatif des traductions

17
consolent vos coeurs, et vous affermissent en toute bonne oeuvre et en toute bonne parole!

Martin :

Veuille consoler vos coeurs, et vous affermir en toute bonne parole, et en toute bonne oeuvre.

Ostervald :

et vous affermisse en toute bonne doctrine et en toute bonne œuvre.

Darby :

veuille consoler vos coeurs et vous affermir en toute bonne oeuvre et en toute bonne parole.

Crampon :

console vos cœurs et vous affermisse en toute bonne œuvre et bonne parole !

Lausanne :

console vos cœurs et vous affermisse en toute bonne parole et en toute bonne œuvre !

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Veuille consoler vos coeurs, et vous affermir en toute bonne parole et bonne oeuvre.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr