15
Ainsi donc, frères, demeurez fermes, et retenez les instructions que vous avez reçues, soit par notre parole, soit par notre lettre.
Martin :
C'est pourquoi, mes frères, demeurez fermes, et retenez les enseignements que vous avez appris, soit par notre parole, soit par notre épître.
Ostervald :
C'est pourquoi, frères, demeurez fermes et retenez les enseignements que nous vous avons donnés, soit de vive voix, soit par notre lettre.
Darby :
Ainsi donc, frères, demeurez fermes, et retenez les enseignements que vous avez appris soit par parole, soit par notre lettre.
Crampon :
Ainsi donc, frères, demeurez fermes et gardez les enseignements que vous avez reçus, soit de vive voix, soit par notre lettre.
Lausanne :
Ainsi donc, frères, demeurez fermes, et retenez les enseignements{Ou les traditions.} dont vous avez été instruits soit par notre parole soit par notre lettre.
Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :
C’est pourquoi, frères, demeurez fermes, et retenez les enseignemens que vous avez appris, soit par nostre parole, ou par nostre Epistre.