Colossiens 2 verset 5

Traduction Louis Segond

5
Car, si je suis absent de corps, je suis avec vous en esprit, voyant avec joie le bon ordre qui règne parmi vous, et la fermeté de votre foi en Christ.



Strong

Car (Gar), si (Ei kai) (Kai) je suis absent (Apeimi) (Temps - Présent) de corps (Sarx), (Alla) je suis (Eimi) (Temps - Présent) avec (Sun) vous (Humin) en esprit (Pneuma), (Kai) voyant (Blepo) (Temps - Présent) avec joie (Chairo) (Temps - Présent) le bon ordre (Taxis) qui règne parmi vous (Humon), et (Kai) la fermeté (Stereoma) de votre (Humon) foi (Pistis) en (Eis) Christ (Christos).


Comparatif des traductions

5
Car, si je suis absent de corps, je suis avec vous en esprit, voyant avec joie le bon ordre qui règne parmi vous, et la fermeté de votre foi en Christ.

Martin :

Car quoique je sois absent de corps, toutefois je suis avec vous en esprit, me réjouissant, et voyant votre ordre et la fermeté de votre foi, que vous avez en Christ.

Ostervald :

Car, si je suis absent de corps, je suis pourtant avec vous en esprit, me réjouissant de voir parmi vous le bon ordre, et la fermeté de votre foi en Christ.

Darby :

car lors même que je suis absent de corps, toutefois je suis avec vous en esprit, me réjouissant et voyant votre ordre, et la fermeté de votre foi en Christ.

Crampon :

Car, si je suis absent de corps, je suis avec vous en esprit, heureux de voir le bon ordre qui règne parmi vous et la solidité de votre foi dans le Christ.

Lausanne :

Car, bien que je sois absent quant à la chair, cependant, quant à l’esprit, je suis avec vous, me réjouissant et voyant votre ordre et la solidité de votre foi au Christ.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Car bien que je sois absent de corps, toutefois d’esprit je suis avec vous, en m’éjouïssant, et voyant vostre ordre, et la fermeté de vostre foi que vous avez en Christ.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr