Deutéronome 9 verset 19

Traduction Louis Segond

19
Car j'étais effrayé à la vue de la colère et de la fureur dont l'Éternel était animé contre vous jusqu'à vouloir vous détruire. Mais l'Éternel m'exauça encore cette fois.



Strong

Car j’étais effrayé (Yagor) (Radical - Qal) à la vue (Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh) de la colère ('aph) et de la fureur (Chemah ou chema') dont l’Éternel (Yehovah) était animé  (Qatsaph) (Radical - Qal) contre vous jusqu’à vouloir vous détruire (Shamad) (Radical - Hifil). Mais l’Éternel (Yehovah) m’exauça (Shama`) (Radical - Qal) encore cette fois (Pa`am ou (féminin) pa`amah).


Comparatif des traductions

19
Car j'étais effrayé à la vue de la colère et de la fureur dont l'Éternel était animé contre vous jusqu'à vouloir vous détruire. Mais l'Éternel m'exauça encore cette fois.

Martin :

Car je craignais la colère et la fureur dont l'Eternel était enflammé contre vous pour vous détruire; et l'Eternel m'exauça encore cette fois-là.

Ostervald :

Car je craignais la colère et la fureur dont l'Éternel était enflammé contre vous pour vous détruire; et l'Éternel m'exauça encore cette fois.

Darby :

car j'eus peur de la colère et de la fureur dont l'Éternel était courroucé contre vous pour vous détruire; et l'Éternel m'écouta aussi cette fois-là.

Crampon :

Car j’étais effrayé en voyant la colère et la fureur dont Yahweh était animé contre vous, jusqu’à vouloir vous détruire ; mais cette fois encore Yahweh m’exauça.

Lausanne :

Car je fus épouvanté en présence de la colère et de la fureur dont l’Éternel était courroucé contre vous pour vous détruire ; et l’Éternel m’écouta encore cette fois.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr