Deutéronome 4 verset 21

Traduction Louis Segond

21
Et l'Éternel s'irrita contre moi, à cause de vous; et il jura que je ne passerais point le Jourdain, et que je n'entrerais point dans le bon pays que l'Éternel, ton Dieu, te donne en héritage.



Strong

Et l’Éternel (Yehovah) s’irrita ('anaph) (Radical - Hitpael) contre moi, à cause (Dabar) de vous ; et il jura (Shaba`) (Radical - Nifal) que je ne passerais (`abar) (Radical - Qal) point le Jourdain (Yarden), et que je n’entrerais (Bow') (Radical - Qal) point dans le bon (Towb) pays ('erets) que l’Éternel (Yehovah), ton Dieu ('elohiym), te donne (Nathan) (Radical - Qal) en héritage (Nachalah).


Comparatif des traductions

21
Et l'Éternel s'irrita contre moi, à cause de vous; et il jura que je ne passerais point le Jourdain, et que je n'entrerais point dans le bon pays que l'Éternel, ton Dieu, te donne en héritage.

Martin :

Or l'Eternel a été irrité contre moi, à cause de vos paroles, et il a juré que je ne passerais point le Jourdain, et que je n'entrerais point en ce bon pays que l'Eternel ton Dieu te donne en héritage.

Ostervald :

Or l'Éternel s'est courroucé contre moi à cause de vos paroles; et il a juré que je ne passerais point le Jourdain, et que je n'entrerais point dans le bon pays que l'Éternel ton Dieu te donne en héritage.

Darby :

Et l'Éternel s'irrita contre moi, à cause de vous, et il jura que je ne passerais pas le Jourdain et que je n'entrerais pas dans le bon pays que l'Éternel, ton Dieu, te donne en héritage;

Crampon :

Et Yahweh s’irrita contre moi, à cause de vous, et il jura que je ne passerais pas le Jourdain, et que je n’entrerais pas dans le bon pays que Yahweh, ton Dieu, te donne en héritage.

Lausanne :

Et l’Éternel fut en colère contre moi à votre sujet, et il jura que je ne passerais pas le Jourdain et que je n’entrerais pas dans la bonne terre que l’Éternel, ton Dieu, te donne en héritage.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr