Deutéronome 33 verset 9

Traduction Louis Segond

9
Lévi dit de son père et de sa mère: Je ne les ai point vus! Il ne distingue point ses frères, Il ne connaît point ses enfants. Car ils observent ta parole, Et ils gardent ton alliance;



Strong

Lévi dit ('amar) (Radical - Qal) de son père ('ab) et de sa mère ('em) : Je ne les ai point vus (Ra'ah) (Radical - Qal) ! Il ne distingue (Nakar) (Radical - Hifil) point ses frères ('ach), Il ne connaît (Yada`) (Radical - Qal) point ses enfants (Ben). Car ils observent (Shamar) (Radical - Qal) ta parole ('imrah ou 'emrah), Et ils gardent (Natsar) (Radical - Qal) ton alliance (Beriyth) ;


Comparatif des traductions

9
Lévi dit de son père et de sa mère: Je ne les ai point vus! Il ne distingue point ses frères, Il ne connaît point ses enfants. Car ils observent ta parole, Et ils gardent ton alliance;

Martin :

C'est lui qui dit de son père et de sa mère: Je ne l'ai point vu; et qui n'a point connu ses frères, et n'a point aussi connu ses enfants; car ils ont gardé tes paroles, et ils garderont ton alliance.

Ostervald :

Qui dit de son père et de sa mère: Je ne l'ai point vu; et qui n'a point reconnu ses frères, ni connu ses enfants. Car ils ont observé tes paroles, et ils garderont ton alliance.

Darby :

Qui dit de son père et de sa mère: Je ne l'ai point vu; et qui n'a pas reconnu ses frères, et n'a pas connu ses fils. Car ils ont gardé tes paroles et observé ton alliance;

Crampon :

qui a dit de son père et de sa mère : « Je ne les ai pas vus, » qui n’a pas reconnu ses frères, et ne sait rien de ses enfants. Car ils ont observé ta parole, et ils ont gardé ton alliance ;

Lausanne :

lequel dit de son père et de sa mère : Je ne les ai pas vus{Héb. l’ai pas vu.} et qui ne reconnaît pas ses frères, et ne connaît pas ses fils : car ils gardent ta parole et ils observent ton alliance.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr