Deutéronome 33 verset 11

Traduction Louis Segond

11
Bénis sa force, ô Éternel! Agrée l'oeuvre de ses mains! Brise les reins de ses adversaires, Et que ses ennemis ne se relèvent plus!



Strong

Bénis (Barak) (Radical - Piel) sa force (Chayil), ô Éternel (Yehovah) ! Agrée (Ratsah) (Radical - Qal) l’œuvre (Po`al) de ses mains (Yad) ! Brise (Machats) (Radical - Qal) les reins (Mothen) de ses adversaires (Quwm) (Radical - Qal), Et que ses ennemis (Sane') (Radical - Piel) ne se relèvent (Quwm) (Radical - Qal) plus (Min ou minniy ou minney) !


Comparatif des traductions

11
Bénis sa force, ô Éternel! Agrée l'oeuvre de ses mains! Brise les reins de ses adversaires, Et que ses ennemis ne se relèvent plus!

Martin :

Ô Eternel! bénis ses troupes, et que l'oeuvre de ses mains te soit agréable. Transperce les reins de ceux qui s'élèvent contre lui, et de ceux qui le haïssent, aussitôt qu'ils se seront élevés.

Ostervald :

O Éternel, bénis sa force, et agrée l'œuvre de ses mains. Frappe aux reins ceux qui s'élèvent contre lui, et ceux qui le haïssent, dès qu'ils s'élèveront.

Darby :

Éternel! bénis sa force; et que l'oeuvre de ses mains te soit agréable! Brise les reins de ceux qui s'élèvent contre lui, et de ceux qui te haïssent, en sorte qu'ils ne puissent plus se relever.

Crampon :

Bénis sa force, ô Yahweh ; agrée l’œuvre de ses mains ; brise les reins de ses adversaires, et de ceux qui le haïssent ; qu’ils ne se relèvent plus !

Lausanne :

Éternel, bénis sa force, et que l’œuvre de ses mains te soit agréable ! Blesse aux reins ceux qui s’élèvent contre lui, et ceux qui le haïssent, de sorte qu’ils ne se relèvent pas.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr