Deutéronome 32 verset 22

Traduction Louis Segond

22
Car le feu de ma colère s'est allumé, Et il brûlera jusqu'au fond du séjour des morts; Il dévorera la terre et ses produits, Il embrasera les fondements des montagnes.



Strong

Car le feu ('esh) de ma colère ('aph) s’est allumé (Qadach) (Radical - Qal), Et il brûlera (Yaqad) (Radical - Qal) jusqu’au fond (Tachtiy) du séjour des morts (She'owl ou sheol) ; Il dévorera ('akal) (Radical - Qal) la terre ('erets) et ses produits (Yebuwl), Il embrasera (Lahat) (Radical - Piel) les fondements (Mowcad) des montagnes (Har).


Comparatif des traductions

22
Car le feu de ma colère s'est allumé, Et il brûlera jusqu'au fond du séjour des morts; Il dévorera la terre et ses produits, Il embrasera les fondements des montagnes.

Martin :

Car le feu s'est allumé en ma colère, et a brûlé jusqu'au fond des plus bas lieux, et a dévoré la terre et son fruit, et a embrasé les fondements des montagnes.

Ostervald :

Car le feu s'est embrasé dans ma colère; il a brûlé jusqu'au Sépulcre souterrain, il a dévoré la terre et son fruit, et enflammé les fondements des montagnes.

Darby :

Car un feu s'est allumé dans ma colère, et il brûlera jusqu'au shéol le plus profond, et dévorera la terre et son rapport, et embrasera les fondements des montagnes.

Crampon :

Car le feu de ma colère s’est allumé, il brûle jusqu’au fond du séjour des morts ; il dévore la terre et ses produits, il embrase les fondements des montagnes.

Lausanne :

Car un feu est allumé dans ma colère et il brûlera jusqu’au fond du séjour des morts : il dévorera la terre et son produit, et il embrasera les fondements des montagnes.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr