Deutéronome 30 verset 6

Traduction Louis Segond

6
L'Éternel, ton Dieu, circoncira ton coeur et le coeur de ta postérité, et tu aimeras l'Éternel, ton Dieu, de tout ton coeur et de toute ton âme, afin que tu vives.



Strong

L’Éternel (Yehovah), ton Dieu ('elohiym), circoncira (Muwl) (Radical - Qal) ton cœur (Lebab) et le cœur (Lebab) de ta postérité (Zera`), et tu aimeras ('ahab ou 'aheb) (Radical - Qal) l’Éternel (Yehovah), ton Dieu ('elohiym), de tout ton cœur (Lebab) et de toute ton âme (Nephesh), afin que tu vives (Chay).


Comparatif des traductions

6
L'Éternel, ton Dieu, circoncira ton coeur et le coeur de ta postérité, et tu aimeras l'Éternel, ton Dieu, de tout ton coeur et de toute ton âme, afin que tu vives.

Martin :

Et l'Eternel ton Dieu circoncira ton coeur, et le coeur de ta postérité, afin que tu aimes l'Eternel ton Dieu de tout ton cœur, et de toute ton âme, afin que tu vives.

Ostervald :

Et l'Éternel ton Dieu circoncira ton cœur, et le cœur de ta postérité, pour que tu aimes l'Éternel ton Dieu de tout ton cœur et de toute ton âme, afin que tu vives.

Darby :

et l'Éternel, ton Dieu, circoncira ton coeur et le coeur de ta semence, pour que tu aimes l'Éternel, ton Dieu, de tout ton coeur et de toute ton âme, afin que tu vives;

Crampon :

Yahweh, ton Dieu, circoncira ton cœur et le cœur de ta postérité, pour que tu aimes Yahweh, ton Dieu, de tout ton cœur et de toute ton âme, afin que tu vives.

Lausanne :

Et l’Éternel, ton Dieu, circoncira ton cœur et le cœur de ta postérité, pour aimer l’Éternel, ton Dieu, de tout ton cœur et de toute ton âme, afin que tu vives.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr