Deutéronome 25 verset 15

Traduction Louis Segond

15
Tu auras un poids exact et juste, tu auras un épha exact et juste, afin que tes jours se prolongent dans le pays que l'Éternel, ton Dieu, te donne.



Strong

Tu auras un poids ('eben) exact (Shalem) et juste (Tsedeq), tu auras un épha ('eyphah ou (raccourci) 'ephah) exact (Shalem) et juste (Tsedeq), afin que tes jours  (Yowm) se prolongent ('arak) (Radical - Hifil) dans le pays ('adamah) que l’Éternel (Yehovah), ton Dieu ('elohiym), te donne (Nathan) (Radical - Qal).


Comparatif des traductions

15
Tu auras un poids exact et juste, tu auras un épha exact et juste, afin que tes jours se prolongent dans le pays que l'Éternel, ton Dieu, te donne.

Martin :

Mais tu auras les pierres à peser exactes et justes; tu auras aussi un Epha exact et juste, afin que tes jours soient prolongés sur la terre que l'Eternel ton Dieu te donne.

Ostervald :

Tu auras des pierres à peser exactes et justes; tu auras aussi un épha exact et juste; afin que tes jours se prolongent sur la terre que l'Éternel ton Dieu te donne.

Darby :

Tu auras un poids exact et juste, tu auras un épha exact et juste, afin que tes jours soient prolongés sur la terre que l'Éternel, ton Dieu, te donne.

Crampon :

Tu auras un poids exact et juste, tu auras un épha exact et juste, afin que tes jours se prolongent dans la terre que te donne Yahweh, ton Dieu.

Lausanne :

Tu auras un poids{Héb. une pierre.} intact et juste ; tu auras un épha intact et juste, afin que tes jours soient prolongés sur le sol que l’Éternel, ton Dieu, te donne.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr