Ephésiens 1 verset 11

Traduction Louis Segond

11
En lui nous sommes aussi devenus héritiers, ayant été prédestinés suivant la résolution de celui qui opère toutes choses d'après le conseil de sa volonté,



Strong

En (En) lui (Hos incluant le féminin he, et le neutre ho) nous sommes aussi (Kai) devenus héritiers (Kleroo) (Temps - Aoriste) , ayant été prédestinés (Proorizo) (Temps - Aoriste) suivant (Kata) la résolution (Prothesis) de celui qui opère (Energeo) (Temps - Présent) toutes choses (Pas) d’après (Kata) le conseil (Boule) de sa (Autos) volonté (Thelema),


Comparatif des traductions

11
En lui nous sommes aussi devenus héritiers, ayant été prédestinés suivant la résolution de celui qui opère toutes choses d'après le conseil de sa volonté,

Martin :

En qui aussi nous sommes faits son héritage, ayant été prédestinés, suivant la résolution de celui qui accomplit avec efficace toutes choses, selon le conseil de sa volonté;

Ostervald :

C'est en lui aussi que nous sommes devenus héritiers, ayant été prédestinés, d'après le décret de Celui qui opère toutes choses selon le dessein de sa volonté;

Darby :

en qui nous avons aussi été faits héritiers, ayant été prédestinés selon le propos de celui qui opère toutes choses selon le conseil de sa volonté,

Crampon :

C’est aussi en lui que nous avons été élus, ayant été prédestinés suivant la résolution de celui qui opère toutes choses d’après le conseil de sa volonté,

Lausanne :

C’est en lui aussi que nous devînmes son lot{Ou que le lot nous échut.} ayant été les objets d’une prédétermination, selon le dessein arrêté de celui qui opère avec efficace toutes choses selon le conseil de sa volonté,

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

En qui aussi nous sommes faits son heritage, ayans esté predestinez, suivant le propos arresté de celui qui accomplit en efficace toutes choses selon le conseil de sa volonté:





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr