Galates 3 verset 16

Traduction Louis Segond

16
Or les promesses ont été faites à Abraham et à sa postérité. Il n'est pas dit: et aux postérités, comme s'il s'agissait de plusieurs, mais en tant qu'il s'agit d'une seule: et à ta postérité, c'est-à-dire, à Christ.



Strong

Or (De) les promesses (Epaggelia) ont été faites (Rheo) (Temps - Aoriste) à Abraham (Abraam) et (Kai) à sa (Autos) postérité (Sperma). Il n’est pas (Ou également (devant une voyelle) ouk et (devant un aspiré) ouch) dit (Lego) (Temps - Présent) : et (Kai) aux postérités (Sperma), comme (Hos) s’il s’agissait de (Epi) plusieurs (Polus), mais (Alla) en tant (Hos) qu’il s’agit (Epi) d’une seule (Heis) : et (Kai) à ta (Sou) postérité (Sperma), c (Hos incluant le féminin he, et le neutre ho)’est-à-dire (Esti) (Temps - Présent), à Christ (Christos).


Comparatif des traductions

16
Or les promesses ont été faites à Abraham et à sa postérité. Il n'est pas dit: et aux postérités, comme s'il s'agissait de plusieurs, mais en tant qu'il s'agit d'une seule: et à ta postérité, c'est-à-dire, à Christ.

Martin :

Or les promesses ont été faites à Abraham, et à sa semence; il n'est pas dit, et aux semences, comme s'il avait parlé de plusieurs, mais comme parlant d'une seule, et à sa semence: qui est Christ.

Ostervald :

Or, les promesses ont été faites à Abraham et à sa postérité. Il n'est pas dit: Et à ses postérités, comme s'il s'agissait de plusieurs; mais comme d'une seule: Et à ta postérité, qui est Christ.

Darby :

Or c'est à Abraham que les promesses ont été faites, et à sa semence. Il ne dit pas: "et aux semences", comme parlant de plusieurs; mais comme parlant d'un seul: -"et à ta semence", qui est Christ.

Crampon :

Or les promesses ont été faites à Abraham et à sa descendance. On ne dit pas : " Et à ses descendants, " comme s’il s’agissait de plusieurs ; mais il dit : " A ta descendance, " comme ne parlant que d’un seul, savoir le Christ.

Lausanne :

Or les promesses ont été adressées à Abraham et à sa postérité. Il ne dit pas : « Et à tes postérités »{Grec semence.} comme [s’il parlait] de plusieurs, mais comme [parlant] d’une seule : « Et à ta postérité »,{Grec semence.} qui est le Christ.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Or les promesses ont esté dites à Abraham, et à sa semence. Il ne dit point, Et aux semences, comme parlant de plusieurs: mais comme d’une. Et à ta semence, qui est Christ.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr