2 Corinthiens 2 verset 16

Traduction Louis Segond

16
aux uns, une odeur de mort, donnant la mort; aux autres, une odeur de vie, donnant la vie. -Et qui est suffisant pour ces choses? -



Strong

aux (Hos incluant le féminin he, et le neutre ho) uns (Men), une odeur (Osme) de mort (Thanatos), donnant (Eis) la mort (Thanatos) ; (De) aux autres (Hos incluant le féminin he, et le neutre ho), une odeur (Osme) de vie (Zoe), donnant (Eis) la vie (Zoe). Et (Kai) qui (Tis) est suffisant (Hikanos) pour (Pros) ces choses (Tauta) ? -


Comparatif des traductions

16
aux uns, une odeur de mort, donnant la mort; aux autres, une odeur de vie, donnant la vie. -Et qui est suffisant pour ces choses? -

Martin :

A ceux-ci, une odeur mortelle qui les tue; et à ceux-là, une odeur vivifiante qui les conduit à la vie. Mais qui est suffisant pour ces choses?

Ostervald :

A ceux-ci, une odeur mortelle, donnant la mort; et à ceux-là, une odeur vivifiante, donnant la vie. Et qui est suffisant pour ces choses?

Darby :

aux uns une odeur de mort pour la mort, et aux autres une odeur de vie pour la vie. Et qui est suffisant pour ces choses?

Crampon :

aux uns, une odeur de mort, qui donne la mort ; aux autres, une odeur de vie, qui donne la vie. Et qui donc est capable d’un tel ministère ?

Lausanne :

pour ceux-ci, odeur de mort, à mort ; et pour ceux-là, odeur de vie, à vie (et qui est suffisant pour ces choses ?) ;

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

A ceux-ci, odeur de mort à mort: et à ceux-là odeur de vie à vie. Et qui est suffisant pour ces choses?





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr