16
et d'annoncer l'Évangile au delà de chez vous, sans nous glorifier de ce qui a été fait dans les limites assignées à d'autres.
Martin :
Jusques à évangéliser dans les lieux qui sont au-delà de vous; et non pas à nous glorifier dans ce qui a été départi aux autres selon la mesure réglée, dans les choses déjà toutes préparées.
Ostervald :
Pour prêcher l'Évangile dans les pays qui sont au-delà du vôtre; sans nous glorifier de ce qui a déjà été fait dans le partage des autres.
Darby :
pour évangéliser dans les lieux qui sont au delà de vous, non pas pour nous glorifier dans la règle d'autrui, des choses déjà toutes préparées.
Crampon :
de manière à prêcher l’Évangile dans les pays qui sont au delà du vôtre, sans entrer dans le partage d’autrui, pour nous glorifier des travaux faits par d’autres.
Lausanne :
selon les limites qui nous ont été assignées pour annoncer la bonne nouvelle dans les [lieux] qui sont au-delà de vous, et non pour nous glorifier dans les limites assignées à d’autres en ce qui est déjà prêt.
Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :
Jusques à evangelizer és lieux qui sont plus outre que vous: et non point nous glorifier en ce qui a esté departi à autrui selon la mesure reglée, assavoir és choses déja toutes preparées.