1 Corinthiens 6 verset 13

Traduction Louis Segond

13
Les aliments sont pour le ventre, et le ventre pour les aliments; et Dieu détruira l'un comme les autres. Mais le corps n'est pas pour l'impudicité. Il est pour le Seigneur, et le Seigneur pour le corps.



Strong

Les aliments (Broma) sont pour le ventre (Koilia), et (Kai) le ventre (Koilia) pour les aliments (Broma) ; et (De) Dieu (Theos) détruira (Katargeo) (Temps - Futur Second) (Kai) l’un (Taute) comme (Kai) les autres (Tauta). Mais (De) le corps (Soma) n’est pas (Ou également (devant une voyelle) ouk et (devant un aspiré) ouch) pour l’impudicité (Porneia). (Alla) Il est pour le Seigneur (Kurios), et (Kai) le Seigneur (Kurios) pour le corps (Soma).


Comparatif des traductions

13
Les aliments sont pour le ventre, et le ventre pour les aliments; et Dieu détruira l'un comme les autres. Mais le corps n'est pas pour l'impudicité. Il est pour le Seigneur, et le Seigneur pour le corps.

Martin :

Les viandes sont pour l'estomac, et l'estomac est pour les viandes: mais Dieu détruira l'un et l'autre. Or le corps n'est point pour la fornication, mais pour le Seigneur, et le Seigneur pour le corps.

Ostervald :

Les aliments sont pour le ventre, et le ventre pour les aliments; mais Dieu détruira et ceux-ci et celui-là. Et le corps n'est point pour l'impudicité, mais pour le Seigneur, et le Seigneur pour le corps.

Darby :

Les viandes pour l'estomac, et l'estomac pour les viandes; mais Dieu mettra à néant et celui-ci et celles-là. Or le corps n'est pas pour la fornication, mais pour le Seigneur, et le Seigneur pour le corps.

Crampon :

Les aliments sont pour le ventre, et le ventre pour les aliments, et Dieu détruira l’un comme les autres. Mais le corps n’est pas pour l’impudicité ; il est pour le Seigneur, et le Seigneur pour le corps.

Lausanne :

Les aliments sont pour le ventre et le ventre pour les aliments ; mais Dieu rendra impuissants et celui-là et ceux-ci. Le corps, toutefois, n’est pas pour la fornication, mais pour le Seigneur, et le Seigneur, pour le corps.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Les viandes sont pour le ventre, et le ventre pour les viandes: mais Dieu destruira et lui et elles. Or le corps n’est point pour la paillardise, mais pour le Seigneur, et le Seigneur pour le corps.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr