Romains 9 verset 32

Traduction Louis Segond

32
Pourquoi? Parce qu'Israël l'a cherchée, non par la foi, mais comme provenant des oeuvres. Ils se sont heurtés contre la pierre d'achoppement,



Strong

Pourquoi (Diati) ? Parce qu (Hoti)’Israël l’a cherchée, non (Ou également (devant une voyelle) ouk et (devant un aspiré) ouch) par (Ek ou ex) la foi (Pistis), mais (Alla) comme (Hos) provenant (Ek ou ex) des œuvres (Ergon) (Nomos). (Gar) Ils se sont heurtés (Proskopto) (Temps - Aoriste) contre la pierre d’achoppement (Lithos) (Proskomma),


Comparatif des traductions

32
Pourquoi? Parce qu'Israël l'a cherchée, non par la foi, mais comme provenant des oeuvres. Ils se sont heurtés contre la pierre d'achoppement,

Martin :

Pourquoi? parce que ce n'a point été par la foi, mais comme par les oeuvres de la Loi; car ils ont heurté contre la pierre d'achoppement.

Ostervald :

Pourquoi? Parce qu'ils ne l'ont point cherchée par la foi, mais par les ouvres de la loi: en effet, ils se sont heurtés contre la pierre d'achoppement;

Darby :

Pourquoi? -Parce que ce n'a point été sur le principe de la foi, mais comme sur le principe des oeuvres: car ils ont heurté contre la pierre d'achoppement,

Crampon :

Pourquoi ? parce qu’il a cherché à l’atteindre, non par la foi, mais comme s’il avait pu arriver par les œuvres. Il s’est heurté contre la pierre d’achoppement,

Lausanne :

Pourquoi ? parce que ce n’est pas de la foi [qu’ils l’ont attendue], mais comme par des œuvres de la loi ; car ils ont heurté contre la pierre d’achoppement,

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Pourquoi? Parce que ce n’a point esté par la foi, mais comme par les oeuvres de la Loi: car ils ont heurté contre la pierre d’achoppement.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr